joyeux Noël

G.i Conect vous souhaite un Joyeux Noël et une Bonne Année

Bumba Meu Boi Maranhão,,pt,L'intrigue du parti de Bumba-meu-boi sauvetages une histoire typique des relations sociales et économiques dans la région au cours de la période coloniale,,pt,marqué par monocultures,,pt,l'élevage extensif et de l'esclavage,,pt,Dans une ferme d'élevage,,pt,Père Francisco mata un animal de compagnie diriger son maître pour satisfaire le désir de sa femme enceinte,,pt,mère Catherine,,pt,vous voulez manger la langue,,pt,Lorsque vous découvrez la disparition de l'animal,,pt,Seigneur est furieux et,,pt,après avoir enquêté parmi ses esclaves et les Indiens,,pt,découvrir l'auteur et les forces Père Francisco pour amener le bœuf retour,,pt,Cocktails et guérisseurs sont appelés pour sauver l'esclave et,,pt,quand le bœuf ravive hurlante,,pt,partie d'une grande fête pour célébrer le miracle,,pt

O enredo da festa do Bumba-meu-boi resgata uma história típica das relações sociais e econômicas da região durante o período colonial, marcadas pela monocultura, criação extensiva de gado e escravidão. Numa fazenda de gado, Pai Francisco mata um boi de estimação de seu senhor para satisfazer o desejo de sua esposa grávida, Mãe Catarina, que quer comer língua. Quando descobre o sumiço do animal, o senhor fica furioso e, após investigar entre seus escravos e índios, descobre o autor do crime e obriga Pai Francisco a trazer o boi de volta.
Coquetéis e curandeiros são convocados para salvar o escravo e, quando o boi ressuscita urrando, todos participam de uma enorme festa para comemorar o milagre. jeu démocratique qui intègre les passants le long du chemin,,pt,Bumba-meu-boi a été la police cible et poursuites élites pour être une partie détenue par la population noire de la ville,,pt,en arrivant à être interdit de,,pt,Le modèle actuel de présentation du cheval ne raconte l'histoire du « soi »,,pt,ce qui a conduit à la soi-disant « demi-lune »,,pt,enchevêtrements simplifié,,es,actuellement,,pt,il y a près de cent groupes de Bumba-meu-boi dans l'état de Maranhão subdivisé en différents accents,,pt,Chaque accent a ses propres caractéristiques qui se manifestent dans les vêtements,,pt,dans le choix des instruments,,pt,le type de musique et la cadence de la chorégraphie,,pt,accents,,pt,Sotaqui de matelas,,sk,est le nombre le plus populaire et plus de groupes dans l'État,,pt, o Bumba-meu-boi já foi alvo de perseguições da polícia e das elites por ser uma festa mantida pela população negra da cidade, chegando a ser proibida entre 1861 e 1868.
O atual modelo de apresentação dos bois não narra mais toda a história do ‘auto’, que deu lugar à chamada ‘meia-lua’, de enredos simplificados. Atualmente, existem quase cem grupos de bumba-meu-boi no Estado do Maranhão subdivididos em diversos sotaques. Cada sotaque tem características próprias que se manifestam nas roupas, na escolha dos instrumentos, no tipo de cadência da música e nas coreografias

Sotaques

Sotaque de matraca – é o mais popular e com maior numero de grupos no Estado. L'instrument qui nomme l'accent est composé de deux petits morceaux de bois,,pt,ce qui motive les fans de chaque bœuf à gonfler la masse de chaque son,,pt,bataillon,,pt,En plus des hochets,,pt,Ils sont utilisés pandeirões et tambours onces,,pt,une espèce de opossum avec le son plus grave,,pt,Devant le groupe est le cordon Brindle,,pt,bandes cablocos,,pt,Indien,,pt,Cowboys et les cultivateurs de décalage vers le bas de,,pt,accent Zabumba,,pt,rythme original de Bumba-meu-boi,,pt,cet accent marque la forte présence africaine à la fête,,pt,tambourins,,pt,maracas et tamtams,,pt,au-delà zabumbas,,pt,Ils rythment brincantes,,pt,Dans les vêtements se démarquer colliers et saiotas brodés de velours noir et des chapeaux avec des rubans colorés,,pt, o que motiva os fãs de cada boi a engrossarem a massa sonora de cada “Batalhão”. Além das matracas, são usados pandeirões e tambores-onça (uma espécie de cuíca com som mais grave). Na frente do grupo fica o cordão de rajados, cablocos de fitas, índias, vaqueiros e caboclos de pena.
Sotaque de Zabumba – Ritmo original do Bumba-meu-boi, este sotaque marca a forte presença africana na festa. Pandeirinhos, maracás e tantãs, além das zabumbas, dão ritmo para os brincantes.
No vestuário destacam-se golas e saiotas de veludo preto bordado e chapéus com fitas coloridas. L'accent de la grosse caisse subit crise majeure au cours des dernières années en raison du manque de nouveaux brincantes intéressés à maintenir les traditions du boeuf de style ancien,,pt,Orchestre accent,,pt,En intégrant d'autres influences musicales,,pt,Bumba-meu-boi gagne cette surveillance accent de divers instruments à vent et cordes,,pt,comme saxophone,,pt,clarinette et banjo,,pt,Peitilhos,,ga,gilets,,pt,et des jupes de velours avec des perles et perles de bugle sont quelques-uns des détails dans les vêtements brincantes,,pt,Accent da Baixada,,pt,Embalado por crécelles et tambourins pequenos,,ht,un des points forts de cet accent est le caractère Cazumbá,,pt,un mélange de l'homme et animal,,pt,vêtue d'une longue robe,,pt,masque de bois et d'un hochet en main,,pt,divertit fêtards et le public,,pt.
Sotaque de Orquestra – Ao incorporar outras influências musicais, o Bumba-meu-boi ganha neste sotaque o acompanhamento de diversos instrumentos de sopro e cordas, como o saxofone, clarinete e banjo. Peitilhos (coletes) e saiotes de veludo com miçangas e canutilhos são alguns dos detalhes nas roupas do brincantes.
Sotaque da Baixada – Embalado por matracas e pandeiros pequenos, um dos destaques deste sotaque é o personagem Cazumbá, uma mistura de homem e bicho que, vestido com uma bata comprida, máscara de madeira e de chocalho na mão, diverte os brincantes e o público. D'autres utilisent un chapeau de cow-boy avec ema plume,,pt,Accent main Costa,,pt,Typique de la région Cururupu,,pt,Il a obtenu son nom en raison d'un petit tambourin joué avec le dos de sa main,,pt,Boîtes et hochets percutant ensemble complet,,pt,En plus des vêtements en broderie de velours,,pt,les brincates portent des chapeaux en forme de champignon,,pt,avec des rubans colorés et des guirlandes de fleurs,,pt,caractères,,pt,Propriétaire des Finances,,pt,Seigneur est propriétaire de la ferme,,pt,Utilisez les plus riches vêtements et un sifflet pour coordonner la partie,,pt,Il est responsable de l'organisation du bataillon et,,pt,dans certains cas,,pt,Il est aussi le chanteur,,pt,père Francisco,,pt,cow-boy,,pt,vêtements avec des vêtements plus simples,,pt,Son rôle pendant le jeu est de provoquer le rire dans le public,,pt,Chaque taureau peut avoir plusieurs de ce caractère,,pt,mère Catirina,,pt.
Sotaque Costa de Mão – Típico da região de Cururupu, ganhou este nome devido a uns pequenos pandeiros tocados com as costas da mão. Caixas e maracás completam o conjunto percussivo. Além de roupa em veludo bordado, os brincates usam chapéus em forma de cogumelo, com fitas coloridas e grinaldas de flores.
Personagens
Dono da Fazenda – é senhor dono da fazenda. Usa a roupa mais rica e um apito para coordenar a festa. É o responsável pela organização do Batalhão e, em alguns casos, é também o cantador.
Pai Francisco – vaqueiro, veste-se com roupas mais simples. Seu papel durante a brincadeira é provocar risos na platéia. Cada boi pode ter vários deste personagem.
Mãe Catirina – femme Père Francisco,,pt,En général, représenté par une femme homme habillé,,pt,Indes,,pt,les femmes couvertes de plumes poitrine,,pt,les mains et les jambes,,pt,noyau,,pt,bagatelle responsable de l'évolution et la chorégraphie du bœuf,,pt,cow-boys,,pt,employés agricoles,,pt,Ils utilisent des vêtements de velours et des chapeaux de plumes avec de longs rubans colorés,,pt,Mutuca,,mi,ne pas laisser les fêtards dormir lors de la présentation du marathon du bœuf,,pt,les taons sont responsables de la distribution de rhum à tous,,pt,bande caboclo,,pt,brincantes décorées avec des chapeaux de ruban coloré et se mêlent avec les Cowboys pendant la fête,,pt,peine caboclo,,pt,hommes couverts de plumes et un grand chapeau ou des rayures qui est également en plumes,,pt,qui représente les membres de la tribu dans les rituels,,pt. Normalmente representada por um homem vestido de mulher.
Índias – mulheres cobertas por penas no peito, mãos e pernas.
Miolo – brincante responsável pelas evoluções e coreografias do boi.
Vaqueiros – empregados da fazenda. Usam roupas de veludo e chapéus de pena com longas fitas coloridas.
Mutuca – para não deixarem os brincantes dormirem durante as maratonas de apresentação do bois, os mutucas são responsáveis pela distribuição de cachaça a todos.
Caboclo de fita – brincantes enfeitados com chapéus de fita coloridos e que se misturam aos vaqueiros durante a festa.
Caboclo de pena – homens cobertos por penas e com um grandé chapéu ou cocá que também é feito de penas, representando os homens da tribo nos rituais.
camp principal que le Bumba-meu-bois sont présentés,,pt,Folk Park de Vila Palmeira,,pt,Projet Camp Reviver,,pt,Camp de CEPRAMA,,pt,camp Lagoon,,pt,Arrail la Renaissance,,pt,Camp Viva Guardian Angel,,pt,Camp Viva Vila Embratel,,pt,camp de Viva district Fatima,,pt,Camp Viva Liberté,,pt,Camp Viva Maiobão,,pt,Chapelle de São Pedro à Mère Dieu,,pt,Praça da Saudade dans Madredeus,,pt,Camp Viva João Paulo,,pt,Camp de Cohatrac,,pt,Folk Terezinha Jansen Parc,,pt,camp de Viva Vilas,,pt,Camp Victory Park,,pt,Camp de la place Maria Aragão,,pt,Wikipédia,,en
Parque Folclórico da Vila Palmeira
Arraial do Projeto Reviver
Arraial do CEPRAMA
Arraial da Lagoa
Arrail do Renascença
Arraial do Viva Anjo da Guarda
Arraial do Viva Vila Embratel
Arraial do Viva Bairro de Fátima
Arraial do Viva Liberdade
Arraial do Viva Maiobão
Capela de São Pedro na Madre Deus
Praça da Saudade na Madre Deus
Arraial do Viva João Paulo
Arraial do Cohatrac
Parque Folclórico Terezinha Jansen – São José de Ribamar
Arraial Viva Vilas – São José de Ribamar
Arraial da Parque Vitória – São José de Ribamar
Arraial da praça Maria Aragão
Fonte: wikipedia

5/5 - (1 {votos})
démarrer la conversation!
1
Besoin d'aide?
salut? Besoin d'aide?
Et si vous faisiez un devis gratuit?